J'écoute : Azure Ray - "In your hands"
Je regarde : 24, saison 5
Je lis : les BD de Sandrine Revel
Je joue : à rien
Je mange : de la bûche aux trois chocolats
Je bois : du Coca ...
Je cite : ma mère très souvent ...
Je pense : à la nouvelle maison
Je rêve : à la nouvelle maison
(mis à jour jeudi 28 décembre 2006 à 14:57)

09/12/2003

09/12/03 - 22:42

Copies corrigées ...

Bon 12.5 de moyenne .... seules 6 copies sur 30 n'ont pas la moyenne ... ceux là, ils vont m'entendre ... Et j'ai mis de très bonnes notes ! J'ai corrigé ça en trois heures quand même ... j'ose même pas imaginer le temps qu'il doit falloir pour corriger des copies de Terminales L ou ES ... l'angoisse ...

Mais j'ai bien aimé ! Je recommencerai ! :-)

commentaires

09/12/03 - 22:48

Obtenez-vous une gaussienne dans la répartition de vos notes ?

09/12/03 - 22:49

Une demi-heure MINIMUM par copie... Genre même plutôt plus dans les cas litigieux... (:'-( ceci dit les T L, enfin les miens, sont très sympas... mais ça diminue pas le nombre de pages qu'ilsm'écrivent :-D)

09/12/03 - 23:08

Oui je vois ... :o) l'horreur quoi ! :-) Bon courage alors ... !

11/12/03 - 16:39

On pourrait croire qu'en Math c'est plus simple... et bien c'est en partie vraie.
au niveau où je travaille, les élèves ont une facheuse tendance à s'exprimer de manière symbolique et on doit sans cesse leur rappeler que le français existe et qu'ne démo n'est valide que si elle est rédigée de façon compréhensible...
On est alorsd amené à faire des corrections sur la copie qui sont souvent plus importantes que ce que les élèves ont écrit !
Par contre, on n'a beaucoup moins de variations que pour des copies "littéraires", parce qu'il n'y a pas souvent plus de trois ou quatre moyens d'aboutir à un résultat demandé. Et sur celles-là, seule une voire deux est juste...
Résultat, les premières copie, on met une demi-heure à les lire. On crée au fur et à mesure un "modèle" de réponses justes et fausses et on révise son barême. Les autres, on va de plus en plus vite parce qu'on a déjà rencontré les mêmes raisonnements.
L'élément final, savoir si on a été juste, c'est de vérifier qu'on a bien une moyenne et une répartition voulue...

12/12/03 - 00:40

L'horreur, les non littéraires qui essaient de parler anglais, ou petites histoires d'un assistant d'anglais...
Dur dur de devoir corriger certaines copies, plutôt lourd, mais on trouve parfois de belles perles... Exemples:

En anglais:
-A police british leur was running derrière (traduction de la police britannique était après eux)
-A what distance is it from the Poitiers? (A quelle distance est-ce de Poitiers?)
-A who is the car? (A qui est la voiture?)

mais le pire reste les résumés en français:
-les joueurs assiduent (parce que j'assidue, tu assidues, il assidut... du verbe assiduer)
-l'arytmétic
-etc...

Alors subsiste une question: à quoi cela sert-il de leur enseigner l'anglais alors qu'il ne savent pas écrire correctement leur langue maternelle???

Les commentaires sont automatiquement fermés aux visiteurs au bout de trente jours.